当前位置:首页 > 杂谈 > 正文内容

译典 | 王翰《凉州词》-王翰的《凉州词》古诗

2024-03-26 13:35:26TONY杂谈207

关注 ,让诗歌点亮生活

译 典

2020.6.23 第191期

凉州词

【唐】王翰

葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。

醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?

王翰,唐代边塞诗人,儒家大家,字子羽,唐并州晋阳(今山西太原市)人,著名诗人。闻一多先生《唐诗大系》定王瀚生卒年为(公元687至726年)。

WANG Han, styled Mr. Excellent Vision, a native of Jinyang, Bingzhou (present-day Taiyuan, Shanxi Province). He was a well-known frontier fortress poet and a master of Confucianism in the Tang dynasty. In his Tang Poetry Anthology, Wen Yiduo dates Wang’s life and death from 687 to 726 A.D.(邵瑞雪译)

A Verse of Coolton

By WANG Han

Tr. ZHAO Yanchun

The grape wine shimmers in their jadeite cup;

While they’re to drink, a war lute urges them up.

Do not jeer at those who lie drunk aground.

Who can return from the war safe and sound?

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际学术期刊Translating China 主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长,其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。

Biosketch of the Translator:

ZHAO Yanchun: Professor of English at Shanghai University, Director of Center for Translation of Chinese Culture, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation, the best, the choice, the cream.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:王 翰

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

《钓台题壁》An Inscription for the Fishing Platform

《雪压竹头低》The Bamboo Top Bows

《出塞》Beyond the Border

《偶成》An Impromptu

《狱中月夜》A Moonlit Night in the Jail

《嫦娥》E’erfair

《抗日死》Dying against Japan

《雪梅》Wintersweet in Snow

《题西林壁》An Inscription for Westwood Wall

《过洞庭二首》A Visit to Lake Cavehall, Two Poems

《暮江吟》The River at Dusk

《鹿柴》The Deer Fence

《赠相无》To Xiangwu

《大林寺桃花》Peach Blossoms in Greatwood Temple

《滁州西涧》By the Canyon at Chuzhou

《家里吊兰花开了》My Spider Plant in Bloom

《天峨黑粽歌》An Ode to Black Dumplings

《山中四月》April Alights to the Hills

《九月九日忆山东兄弟》On the Ninth Day of the Ninth Moon, Missing Brothers East of the Mountain

《清 明》Pure Brightness Day

《暗香 · 寓居》Living in Nature - To the Tune of Unseen Scent

《登麦积山》Climbing Mt. Wheatpile

《鹧鸪天 · 西湖赏荷》Viewing Lotuses on West Lake-Partridges in the Sky

《元日》Happy New Year

《忆江南》Dreaming of South

“译典 | 王翰《凉州词》-王翰的《凉州词》古诗” 的相关文章

养花小白:没有经验不如就盆栽虎皮兰,日常注意5个问题足以

养花小白:没有经验不如就盆栽虎皮兰,日常注意5个问题足以

导语:越来越多的新手小白花友加入到了养殖花草这个行列中来,因为快节奏的生活压力非常大,所以很多花友都想培养一个业务爱好,陶冶情操的同时还可以缓解焦虑。 那么养殖花草就是最适合的一种方式,简直就是年轻上班族们的解压神器,不过随着养殖花草的流行,问题也随之而来,那就是没有花草...

泰铢持续升值,近两年表现最佳的亚洲货币!创2014年来新高

泰铢持续升值,近两年表现最佳的亚洲货币!创2014年来新高

@声明: 本文稿件天使地产发布 如需了解房产, 拉到底部点原文咨询在线客服 要说泰铢在货币市场的绝佳 @声明: 本文稿件...

Squad Busters怎么下载?萌新必看下载登录教程

Squad Busters怎么下载?萌新必看下载登录教程

Squad Busters手游是一款非常有意思的荒野乱斗游戏,玩家可以在游戏中体验非常精彩的战斗过程,游戏中有超多角色可以玩。2月6日Squad Busters加拿大地区测试开启,很多喜欢这款游戏的玩家都想知道Squad Busters下载方法,小编给大家整理了详细的下载教程,希望可以帮助...

工行重庆自贸区分行:同心战“疫”守好金融服务保障线

工行重庆自贸区分行:同心战“疫”守好金融服务保障线

重庆本轮疫情发生以来,工行重庆自贸区分行党员、员工主动请缨,迎难而上,用实际行动筑牢金融抗疫防线。疫情期间,工行重庆自贸区分行即将退休的老党员廖霞主动请缨负责后勤保障工作,及时维护网点对外营业时间,确保对外公示与实际保持一致;及时处理印章流程,确保重点岗位人员通行证顺利办理。受疫情影响,许多客户只能...

多彩贵州·花漾中国|知知慢直播带你浪漫云赏樱

多彩贵州·花漾中国|知知慢直播带你浪漫云赏樱

原标题:多彩贵州·花漾中国|知知慢直播带你浪漫云赏樱 春意漫漫 2023贵安樱花季 翩翩而来 园内70万株樱花 渐次开放 春风十里 樱花灿烂 随风摇曳的花朵似云似雪 徜徉在樱花大道上...

Windows怎么备份文件?三种可以选择的备份方案

Windows怎么备份文件?三种可以选择的备份方案

Windows怎么备份文件?相信50%以上的用户,在日常使用Windows系统的时候,都遇到过文件丢失的问题。目前,造成文件丢失的问题的原因有很多,例如:电脑中毒、误格式化、断电异常、硬件故障等。尽管说,当前市面上能够恢复文件的方法很多,但是想要100%解决问题,或者说能够预防类似问题的发...