当前位置:首页 > 杂谈 > 正文内容

译典 | 范成大《四时田园杂兴》-四时田园杂兴范成大是什么季节

2024-03-29 09:30:17TONY杂谈192

关注 ,让诗歌点亮生活

译 典

2020.7.13 第201期

四时田园杂兴

范成大

梅子金黄杏子肥,麦花雪白菜花稀。

日长篱落无人过,惟有蜻蜓蛱蝶飞。

范成大(1126-1193),字至能。汉族,平江府吴县(今江苏省苏州市)人。南宋名臣、文学家。与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“中兴四大诗人”。今有《石湖集》等著作传世。

FAN Chengda(1126-1193), styled Utmost Talent, a Han Chinese. The poet, a native of Wuxia County, Pingjiang Prefecture (present-day Suzhou, Jiangsu Province), was a well-known minister and litterateur in the Southern Song dynasty. Fan

and the other three—Yang Wangli, Lu You, and You Mao—have been known as the “Four Great Poets of Resurgence” in the Southern Song dynasty. A Collection of Stone Lake is one of his posthumous works.(高燕燕译)

Casual Remarks on Seasonal Pastoral Life

(No. 25)

By FAN Chengda

Tr. ZHAO Yanchun

While plum fruit turn gold, apricots all grin;

As wheat blossoms bleach, rape blossoms grow thin.

The sunlight o’er the hedge, none passes by;

There dragonflies light and butterflies fly.

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际学术期刊Translating China 主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长,其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。

Biosketch of the Translator:

ZHAO Yanchun: Professor of English at Shanghai University, Director of Center for Translation of Chinese Culture, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation, the best, the choice, the cream.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:范成大

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

《京华客》The Capital Residents

《南海观潮》Watching the Tide of South China Sea

《游纳拉提草原与天鹅湖》A Tour of Nalati Prairie and Swan Lake

《宿新市徐公店》Putting Up for the Nightat the Xu’s in Newton

《别董大》Farewell to Dong Da

《夏日绝句》A Quatrain in Summer

《凉州词》A Verse of Coolton

《钓台题壁》An Inscription for the Fishing Platform

《雪压竹头低》The Bamboo Top Bows

《出塞》Beyond the Border

《偶成》An Impromptu

《狱中月夜》A Moonlit Night in the Jail

《嫦娥》E’erfair

《抗日死》Dying against Japan

《雪梅》Wintersweet in Snow

《题西林壁》An Inscription for Westwood Wall

《过洞庭二首》A Visit to Lake Cavehall, Two Poems

《暮江吟》The River at Dusk

《鹿柴》The Deer Fence

《赠相无》To Xiangwu

《大林寺桃花》Peach Blossoms in Greatwood Temple

《滁州西涧》By the Canyon at Chuzhou

《家里吊兰花开了》My Spider Plant in Bloom

《天峨黑粽歌》An Ode to Black Dumplings

《山中四月》April Alights to the Hills

《九月九日忆山东兄弟》On the Ninth Day of the Ninth Moon, Missing Brothers East of the Mountain

《清 明》Pure Brightness Day

《暗香 · 寓居》Living in Nature - To the Tune of Unseen Scent

《登麦积山》Climbing Mt. Wheatpile

“译典 | 范成大《四时田园杂兴》-四时田园杂兴范成大是什么季节” 的相关文章

康人寿尊享世家(增额版)终身寿险上市

康人寿尊享世家(增额版)终身寿险上市

  2月20日,泰康人寿尊享世家(增额版)终身寿险即将上市,保障及现金价值年年递增,同时支持“双被保险人”投保。为客户提供终身保障的同时,满足人生各阶段的财富管理及人生规划需求。   随着长寿时代的不断深入,人们对财富增值和资产配置的关注度不断提升。增额终身寿险是指保险金额持续递增...

2022年3款公认“无差评”手机,ToDesk远程测试完全OK

2022年3款公认“无差评”手机,ToDesk远程测试完全OK

现在的手机市场非常丰富,可以选择的空间很大,但是要选出价格、性能、耐用等集多种优势为一体的手机却很难,所以在经过大量的研究之后,今天想给大家推荐3款内行人公认“无差评”的手机,有需求的朋友可以闭眼入,个个都是好机子! 【2022年3款公认“无差评”手机】 1、iP...

95588没接能打回去吗

95588没接能打回去吗

95588没接是不可以打回去。 95588没接 要问银行的回访电话,都是审核人员用分机拨打的。如果你打回去的是总机。所以你是找不到审核人员得分机的。不过一般情况下,银行的回访电话,如果第一次没有接到,...

云盘和网盘有什么区别?

云盘和网盘有什么区别?

不限速同步网盘,给你的重要资料一个安全的家~云盘和网盘也许没太大区别,但是同步网盘和备份网盘却差别大了 我们经常听到“网盘”这一名词,我们以为“网盘”顾名思义是网络U盘/网络硬盘,将资料备份储存的网上空间,然而这只是“备份网盘”的含义。...

官网已无法打开!曾红极一时!

官网已无法打开!曾红极一时!

近日 有网友发现 天涯社区官网已无法打开 相关页面显示“无法访问此网站” 另外,天涯社区APP也无法正常打开 页面显示“无网络连接” 此前,天涯社区官方微博曾于4月1日发布公告称,近期将进行技术升级和数据重构,在此期间平台将无法访问...

今天是世界知识产权日,《我在上海学IP》首发

今天是世界知识产权日,《我在上海学IP》首发

今天是4月26日,是第23个世界知识产权日。今年世界知识产权日主题是“女性和知识产权:加速创新创造”。 创新是引领发展的第一动力,保护知识产权就是保护创新。2023年是中国与世界知识产权组织(WIPO)合作50周年。为了在全社会积极营造“尊重知识、崇尚创新、诚信守法、公平竞争”的知...